Условия за ползване

ОБЩИ УСЛОВИЯ НА TINWARE DIRECT BV

Дефиниции                                                                                                                         

В тези правила и условия следните думи имат следните значения:-

„Договорът“ означава договорът между Дружеството и Купувача за продажба и покупка на Стоките в съответствие с тези правила и условия, както се изменят от време на време в съответствие с клауза 2.1.

„Компанията“ означава Tinware Direct BV, учредена и регистрирана в Нидерландия с KVK номер 90657624, чийто седалище е на Tinware Direct BV, De Hooge Akker 18, 5661 NG, Geldrop, Nederlands

„Купувачът“ означава купувачът на Стоките от Компанията.

„Стоките“ означава продуктите, артикулите или услугите, които се продават или доставят от Компанията.

„Илюстрации или чертежи“ означава всяка форма на произведение на изкуството, снимка, илюстрации или екранни снимки, изготвени от Компанията.

„Права на интелектуална собственост“ означава патенти, права върху изобретения, авторски права и сродни права, търговски марки, марки за услуги, търговия, права върху търговско облекло или облекло, права на репутация или на съд за подвеждане, права на нелоялна конкуренция , права върху дизайни, морални права, права върху поверителна информация (включително ноу-хау и търговски тайни) и всякакви други права върху интелектуална собственост, във всеки случай независимо дали са регистрирани или нерегистрирани и включително всички заявления за подновяване или разширяване на такива права, и всички подобни или еквивалентни права или форми на защита във всяка част на света.

„Поръчка“ означава поръчката на Купувача за Стоките, както е посочено в писмен вид от Купувача

„Приемане на поръчка“ има значението, дадено в клауза 2.5.

1. Език

1.1 Ако това споразумение е подписано допълнително или е преведено на език, различен от английски, версията на английски език има предимство.

1.2 Всеки друг документ, предоставен във връзка с това споразумение, трябва да бъде на английски език или трябва да има надлежно подготвен превод на немски, италиански, френски, испански, холандски и английският превод ще има предимство в случай на конфликт между тях.

2. Договорът

2.1 Всички поръчки се приемат съгласно тези Правила и условия и всички последващи ревизии, извършвани от Компанията от време на време.

2.2 Не се разрешава изменение на настоящите Правила и условия, освен ако не е изрично прието от Директор на Компанията в писмен вид.

2.3 Всички устни поръчки трябва да бъдат потвърдени на Компанията писмено по пощата или имейл в рамките на 24 часа след предоставяне на устната поръчка на Компанията. Всяка устна поръчка, която не е потвърдена писмено, няма да бъде обработена.

2.4 Поръчката се счита за приета само когато Компанията издаде писмено приемане на Поръчката („Приемане на Поръчката“), в който момент Договорът влиза в сила.

2.5 С поръчването на стоки от Компанията ще се счита, че Купувачът се съгласява, че тези условия ще се прилагат и че никакви други условия, представени устно или писмено във връзка с поръчаните Стоки, няма да са част от транзакция, извършена по отношение на такива Стоки.

3. Анулиране

3.1 Не се разрешава анулиране на която и да е Поръчка, освен ако това не е изрично съгласувано с Директор на Компанията в писмен вид.   

3.2 В случай на договорено анулиране, както е посочено в 3.1, Купувачът ще носи отговорност за възстановяване на разходите на Компанията за всички разходи и разходи, направени със свързаната и анулирана поръчка, заедно с такса за анулиране от 3% от стойността на Ордена.   

4. Оферти и оферти

4.1 Всички илюстрации или чертежи, придружаващи всяка оферта или съдържащи се във всеки каталог, ценова листа, уебсайт или реклама от Компанията, или в рамките на, или прикачени към всеки имейл, са само приблизителни представяния и не са обвързващи в подробности, освен ако не е посочено за да бъде така от Компанията в писмена форма при приемане на Поръчката. Всички тегла, измервания и други подробности са посочени добросъвестно като приблизително верни, но всякакви несъществени корекции или вариации на оригиналната поръчка няма да опорочават договора или да се правят в основата на какъвто и да е иск срещу Компанията.

4.2 Всички оферти, предоставени от Компанията на Купувача, остават валидни за период от четиринадесет дни от датата на офертата. Ако Купувачът желае да направи поръчка след изтичането на този период, ще бъде предоставена нова оферта.

5. Цена

5.1 Всички таксувани цени са тези към датата на приемане на поръчката, освен ако не е посочено друго от Компанията.

5.2 Освен ако не е посочено друго цената на Стоките:

5.2.1 изключва суми по отношение на данък върху добавената стойност (ДДС), които Купувачът допълнително трябва да плати на Компанията по преобладаващата ставка, при условие че получи валидна фактура с ДДС; и

5.2.2 изключва разходите и таксите за опаковане, застраховка и транспорт на Стоките, които се фактурират на Купувача.

5.3 Компанията може, като уведоми Купувача по всяко време преди доставката на Стоките, да коригира цената на Стоките, за да отрази всяко увеличение на цената на Стоките, което се дължи на:

(a) всеки фактор извън контрола на Компанията (включително валутни колебания, увеличения на данъци и мита, увеличения на труд, суровини и други производствени разходи);

(b) всяко искане на Купувача за промяна на датата на доставка, количествата или видовете поръчани Стоки; или

(c) всяко забавяне, причинено от инструкции на Купувача или неуспех на Купувача да предостави на Компанията адекватна или точна информация или инструкции.

5.4 Всяка цена, съдържаща се във всяка оферта, потвърждение за продажба или фактура от Компанията, се счита за валута, посочена в офертата или уебсайта, освен ако изрично не е посочено друго в този документ.

6. Условия за плащане

6.1 Купувачът трябва да извърши пълно плащане с Поръчката на Купувача, освен когато Компанията е предложила други условия, ясно посочени в офертата на Компанията.

6.2 Купувачът извършва плащане във валутата, както е посочено във фактурата, или където не е посочено - в лири стерлинги. Всички разходи, свързани с конвертирането на всички получени средства, които не отговарят на това, ще бъдат поети от Купувача като допълнителна такса.

6.3 Разходите за предаване на всички плащания, направени от Купувача към Компанията, ще бъдат поети от Купувача като допълнителна такса.

6.4 Ако Купувачът не успее да извърши дължимо плащане към Дружеството в сроковете, посочени в Договора, Дружеството си запазва правото да начисли лихва върху просрочената сума от датата на падежа до плащането, като тази лихва се начислява в размер на 8% на месец над основната ставка на Bank of England от време на време

6.5 Купувачът няма право на прихващане, законово или друго.

6.6 Ако Купувачът (като компания) има представена петиция за нейното закриване или за административна заповед съгласно Закона за несъстоятелността от 1986 г. (или всяко друго приложимо законодателство в рамките на юрисдикцията, в която Купувачът работи) или приеме решение за доброволна ликвидация по друг начин, освен за целите на добросъвестно сливане или реконструкция или обединяване с неговите кредитори или има назначен синдик на всички или част от неговите активи или (като физическо лице) изпадне в несъстоятелност или несъстоятелност или влезе в каквото и да е споразумение със своите кредитори за извършване на съществено или сериозно нарушение на това Споразумение (и в случай на такова нарушение, което може да бъде отстранено, не успее да го отстрани в рамките на 7 дни след получаване на уведомлението за това), ще се счита, че той се е отказал от Договора.

6.7 Компанията си запазва правото по всяко време по свое усмотрение да изиска гаранция за плащане, преди да продължи с или да достави която и да е Поръчка.

7. Промяна

7.1 Всяка промяна от страна на Купувача на изкуството, дизайна, цвета или количеството, поискано след приемането на поръчката, може да доведе до увеличение на договорната цена.

7.2 Компанията ще потвърди писмено на Купувача повишената цена по Договора и ще обработи Поръчката само при получаване на съгласието на Купувача за увеличението и полученото допълнително плащане.

8. Доставка

8.1 Всички артикули, посочени за доставка, ще бъдат доставени до адреса на Купувача или, ако е различен, както е посочено в поръчката на Купувача.

8.2 Всяка промяна на първоначално заявения адрес за доставка може да доведе до допълнителни разходи и Компанията си запазва правото да коригира съответно цените.

8.3 В момента на приемане на поръчката методът на доставка се съгласува писмено между Компанията и Купувача. Купувачът е длъжен да заплати разходите за доставка, опаковка и застраховка.

8.4 Времето за доставка не е от съществено значение. Приблизителни срокове за доставка ще бъдат предоставени на Купувача от Компанията при поискване. За избягване на съмнение, предоставените срокове подлежат на промяна и наличност от трети страни.

8.5 Ако Компанията не успее да достави Стоките, нейната отговорност се ограничава до разходите и разноските, направени от Купувача за получаване на заместващи стоки с подобно описание и качество на най-евтиния наличен пазар, минус цената на Стоките. Дружеството не носи никаква отговорност за невъзможност за доставка на Стоките до степента, в която такава невъзможност е причинена от форсмажорно събитие или неспособност на Купувача да предостави на Компанията адекватни инструкции за доставка или други инструкции, които са от значение за доставката на Стоки

8.6 Компанията си запазва правото да извършва доставка на вноски и да предлага отделна фактура за всяка вноска.

8.7 Когато доставката трябва да бъде на вноски или Компанията упражнява правото си на доставка на вноски съгласно клауза 8.6 от настоящото или ако има забавяне в доставката на която и да е една или повече вноски по каквато и да е причина, това няма да даде право на Купувача за третиране на Договора като отхвърлен или за щети.

8.8 Ако Компанията достави до 10% повече или по-малко от количеството на поръчаните Стоки, Купувачът не може да отхвърли Стоките или да предяви иск за щети и Купувачът е длъжен да приеме и заплати по договорната цена за количеството на доставените Стоки.

9. Риск и преминаване на собственост

9.1 Рискът при Стоките преминава към Купувача, когато Стоките бъдат доставени на или взети от Купувача или негов агент.

9.2 Правото на собственост върху Стоките няма да премине към Купувача, докато не бъде получено плащане от Компанията за Стоките и тогава няма други дължими суми от Купувача към Компанията по отношение на други Стоки, доставени от Компанията.

9.3 Купувачът е лицензиран от Компанията да използва или да се съгласи да продава Стоките, доставени на Купувача, при спазване на разпоредбите на клаузи 9.4 и 9.5

9.4 Докато правото на собственост върху Стоките не премине към Купувача, Купувачът трябва:

9.4.1 държи Стоките като доверен агент и пазител на Компанията;

9.4.2 да съхранява Стоките отделно и отделно от всяка друга собственост на Купувача и на трети страни и в добър и съществен ремонт и състояние и да се съхранява по такъв начин, че да може ясно да се идентифицира като принадлежаща на Компанията.

9.5 Компанията може по всяко време да отмени правомощието за продажба и използване на Стоките чрез известие до Купувача, ако Купувачът е в забава за повече от 14 дни в плащането на каквато и да е сума, дължима на Компанията (независимо дали в по отношение на Стоките или всякакви други стоки, доставени по всяко време от нея на Купувача) (или ако Компанията има добросъвестни съмнения относно платежоспособността на Купувача).

9.5.1 Правомощията на Купувача да продава и използва автоматично се прекратяват, ако Купувачът има подадена петиция за ликвидация или за административна заповед съгласно Закона за несъстоятелността от 1986 г. (или всяко друго приложимо законодателство в рамките на юрисдикцията, в която Купувачът работи) или приема решение за доброволна ликвидация по друг начин, освен за целите на добросъвестно сливане или реконструкция, или се обединява с кредиторите си, или има назначен синдик на всички или част от активите му, или изпада в несъстоятелност, несъстоятелност, или влиза в каквито и да е споразумения с кредитори или предприеме или претърпи някакви подобни действия в резултат на дългове или извършва или се подлага на аналогични действия или процедури съгласно чуждестранно право;

9.5.2 при определяне на правомощията на Купувача да продава и използва, Купувачът ще постави всяка от Стоките, които са в негово владение или под негов контрол, на разположение на Компанията и Компанията ще има право да влезе в помещенията на Купувачът с цел премахване на Стоките.

9.6 Компанията по всяко време има право да присвои всяко плащане, извършено от Купувача по отношение на всякакви Стоки при уреждане на такива фактури или сметки по отношение на такива стоки, каквито Компанията може по свое абсолютно усмотрение да сметне за подходящи, независимо от предполагаемите присвояване на противното от Купувача.

10. Запор и спиране

До момента, в който правото на собственост върху Стоките премине към Купувача, Компанията има право да задържи доставката, ако Купувачът (като Дружество) има подадена петиция за нейната ликвидация или за административна заповед съгласно Несъстоятелност Закон от 1986 г. (или всяко друго приложимо законодателство в рамките на юрисдикцията, в която Купувачът работи) или приема решение за доброволна ликвидация, различно от целите на добросъвестно сливане или реконструкция или смесване с кредиторите си, или има синдик, назначен от всички или част от своите активи или (като физическо лице) изпадне в несъстоятелност или неплатежоспособност или влезе в каквито и да било споразумения с кредитори или предприеме или претърпи подобни действия в резултат на дългове или извършва или се подлага на аналогични действия или процедури съгласно чуждестранното законодателство.

11. Проверка/Недостиг

11.1 Купувачът е длъжен да инспектира Стоките при доставка или при получаване, в зависимост от случая.

11.2 Когато Стоките не могат да бъдат прегледани, бележката на превозвача или такава друга бележка, според случая, се маркира като „не е прегледана“.

11.3 Компанията не носи никаква отговорност за каквито и да било щети или липси, които биха били очевидни при проверка, ако условията на тази клауза не са спазени и във всеки случай няма да носи отговорност, ако писмена жалба не бъде доставена на Компанията в рамките на 3 месеца от доставката с подробности за предполагаемата повреда или недостиг.

11.4 Във всички случаи, когато е получена писмена жалба от Компанията в съответствие с точка 11.3, Компанията ще проучи жалбата и ще отговори писмено със своите констатации в рамките на 28 дни.

11.5 При спазване на клауза 11.3 и 11.4 и по преценка на Компанията, Компанията ще поправи всеки недостиг в Стоките и, когато е подходящо, ще замени всички Стоки, повредени по време на транспортирането, веднага щом това е разумно, но в противен случай ще бъде под никаква отговорност, произтичаща от такъв недостиг или повреда на Стоките.

11.6 Въпреки че всички опаковъчни материали са присъщо чисти, те не са опаковани и транспортирани в стерилна среда и следователно Tinware Direct не може да гарантира, че няма да съдържат свързани с продукта вещества или частици от взаимодействие по време на опаковане и изпращане.

11.7 Въпреки че ще бъдат предоставени сертификати за безопасност на храните, Компанията не може да предостави абсолютна гаранция, че лаковете и мастилата са безопасни за храни и препоръчва на Купувача да вземе собствените си предпазни мерки и да се увери по отношение на безопасността, чистотата и годността на продукта преди употреба.

12. Гаранция

12.1 Компанията гарантира, че има право на собственост върху и необремененото право да продава Стоките.

12.2 Отговорност на Купувача е да гарантира, че Стоките са подходящи за целта, за която са предназначени да бъдат използвани.

12.3 Не се дава представителство или гаранция относно пригодността или пригодността на Стоките за каквато и да е конкретна цел и Купувачът трябва да се увери в това отношение и носи пълната отговорност.

12.4 Ако Купувачът има някакви специфични изисквания за използването на Стоките, Купувачът трябва да уведоми тези изисквания на Компанията в писмена форма преди Приемането на поръчката. Компанията силно съветва Купувача да вземе проба от Стоките, преди да направи поръчка, за да потвърди, че Стоките ще задоволят техните изисквания.

12.5 Ако Купувачът не е сигурен относно пригодността на дадена Стока за определена цел, той трябва да се консултира с Компанията преди покупката.

12.6 Ако съгласно 12.5 Купувачът смята, че Стоките са негодни за целта и това се приеме от Компанията, Компанията си запазва правото да ремонтира или замени стоките за своя сметка. Ако условието или пригодността за целта не може да бъде договорено между Компанията и Купувача, двете страни се съгласяват да положат всички усилия за уреждане на всеки спор добросъвестно и с използването на арбитраж/медиация на първа инстанция, ако е подходящо  

13. Отговорност

13.1 Въведение

13.1.1 Нищо в клауза 13 не се счита за изключващо или ограничаващо отговорността на Компанията за смърт или телесна повреда в резултат на небрежност на Компанията.

13.1.2 Всяка от подклаузите в клауза 13 трябва да се третира като отделна и независима.

13.2 Изключване

13.2.1 Клауза 13.2 покрива само дефекти, причинени от дефектен дизайн, производство, материали или изработка. Не покрива дефекти, причинени от необичайна употреба, неправилна употреба или пренебрегване. То не покрива дефектен дизайн, производствени материали или изработка, доставени или предприети от Купувача или трети страни.По отношение на стоки, които не са проектирани или произведени от Компанията, Компанията дава само такава гаранция или гаранция на Купувача, която самата Компания получава.

13.2.2 Компанията се съгласява, че ако дефект, обхванат от тази клауза, бъде открит и известие, предоставено от Купувача на Компанията не по-късно от три месеца след датата на доставка, Компанията ще поправи или замени стоките на място собствена сметка. 

13.2.3 Компанията не носи отговорност за каквито и да било дефекти, възникващи или въведени от Купувач в хода на съхранение или манипулиране на продуктите, когато този Купувач действа като агент или дистрибутор на продуктите на Компанията. Купувачът трябва да се консултира с Компанията, ако има съмнение по отношение на изискванията за подходящо съхранение или обработка.

13.2.4 Купувачът не може да претендира за ползата от тази клауза, освен ако:

(a) Купувачът информира Компанията за съответния дефект в съответствие с клауза 13.2.2; и

(b) Купувачът връща Стоките на Компанията за своя сметка.

13.2.5 Рискът от случайна загуба по време на връщането на Стоките се поема от Купувача.

13.2.6 В замяна на получаването на предимствата на тази клауза, Купувачът се съгласява, че освен тези условия, посочени в клаузи 11 и 12, няма други условия, гаранции или определени условия, изрични или подразбиращи се, законови или по друг начин, представлява част от този договор.

13.3 Изключване на последващи загуби

Компанията не носи отговорност за косвени или косвени загуби, понесени от Купувача, независимо дали тази загуба произтича от нарушение на задължение по договор или правонарушение или по друг начин (включително загуба, произтичаща от небрежност на Компанията). Неизчерпателните илюстрации на косвени или косвени загуби биха били:

(a) загуба на печалби

(b) загуба на договори

(c) повреда на имущество на Купувача или на някой друг и лична повреда на Купувача или на някой друг (освен доколкото това нараняване се дължи на небрежност на Компанията).

13.4 Ограничение

Общата отговорност на Компанията за всеки един иск или за общата сума на всички искове, произтичащи от всяко едно действие или неизпълнение на Компанията (независимо дали произтича от небрежност на Компанията или по друг начин) няма да надвишава £1,000,000.

14. Специална опаковка или материали

Когато са необходими специални материали или брандирани опаковки, за да се задоволи спецификацията на поръчката на Купувача, условието е всяко излишно количество от тези артикули, произведени от Компанията, при завършване на поръчката на Купувача, да бъде фактурирано и платено от , Купувачът.

15. Форсмажорни обстоятелства

15.1 Компанията не носи отговорност за неизпълнение на което и да е от задълженията си по Договора, ако такова забавяне или неуспехи са резултат от събития, обстоятелства или причини извън контрола на Компанията.

15.2 Без ограничение до разпоредбите на клауза 15.1 Компанията няма да наруши Договора за каквото и да е забавяне в изпълнението или неизпълнение на някое от задълженията си, ако същото пряко или косвено произтича от или е свързано с, или оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз („Брекзит“); или пандемията от коронавирус в Обединеното кралство или другаде (независимо дали защото е причинена от някакво блокиране или друго правителствено или официално действие, директива или намеса; и/или от всякакво неполучаване, стихийно бедствие, война, бунт, експлозия, акт на тероризъм, необичайни метеорологични условия, пожар, наводнение, стачки, локаути, правителствени действия или разпоредби (на Обединеното кралство или други), забавяне от страна на доставчици, аварии и недостиг на материали, работна ръка или производствени съоръжения.

15.3 Ако Компанията бъде възпрепятствана да извърши доставка при горните обстоятелства, тя трябва да изпрати на Купувача писмено известие за този факт възможно най-скоро.

15.4 Ако обстоятелствата, възпрепятстващи доставката, продължават три месеца след като Купувачът получи известието от Компанията, тогава всяка от страните може да изпрати писмено известие до другата за анулиране на Договора.

15.5 Ако Договорът бъде анулиран по този начин, Компанията ще възстанови всяко плащане, което Купувачът вече е направил за сметка на цената (подлежи на приспадане на всяка сума, която Компанията има право от Купувача), но Компанията няма да носи отговорност да компенсира Купувача за всякакви допълнителни загуби или щети, причинени от неизпълнение на доставката.

16. Правила и условия за отстъпка, промоция и код на ваучер

16.1 Кодовете не могат да се прилагат към вече направени поръчки.

16.2 Кодовете за отстъпка и ваучерите не могат да бъдат осребрени срещу мостри или разходи за доставка.

16.3 Кодовете могат да се използват само за поръчки, направени онлайн, освен ако не е посочено друго.

16.4 Само един код може да се използва за транзакция.

16.5 Кодовете не са валидни срещу предварителни поръчки.

16.6 Ваучерите и промоционалните кодове не могат да се прехвърлят или обменят срещу пари или кредит.

16.7 Кодовете не могат да се използват заедно с други оферти или срещу продукти с отстъпка или разпродажба.

16.8 В случай на връщане сумата ще бъде възстановена само срещу първоначалната цена в брой без приложения ваучер. Ваучерът не може да бъде приложен повторно за заместващи артикули или преиздаден за бъдеща употреба. Моля, вижте нашата Политика за връщане за други изключения.

16.9 Кодовете са валидни за срока, посочен на издадения ваучер или както е публикуван.

16.10 Кодовете за отделни продукти могат да се използват само за закупуване на посочения конкретен продукт до изчерпване на количествата.

16.11 Промоционалните кодове могат да бъдат изтеглени по всяко време.

16.12 Tinware Direct има право да променя тези Правила и условия по всяко време и без предизвестие до Купувача.

17. Забележка

Всяко известие, което трябва да бъде изпратено, трябва да бъде в писмена форма и се счита за надлежно получено от съответната страна на нейния адрес, посочен отзад, или такъв адрес, който страната може периодично да уведомява писмено и се счита, че е получила е връчено, ако е изпратено по пощата, 48 часа след изпращането.

Ако известието е изпратено по имейл, то се счита за получено в момента на предаването или, ако това време е извън 9:00 сутринта до 17:00 часа от понеделник до петък, с изключение на законовите/банкови празници („Работно време“) , на мястото на получаване, когато работното време се възобнови.

18. Задание

18.1 Компанията може по всяко време да преотстъпи, прехвърли, ипотекира, наложи, възложи на подизпълнител, делегира, декларира доверително управление или да се занимава по какъвто и да е друг начин с всички или някои от своите права на задължения по Договора.

18.2 Купувачът не може да възлага, прехвърля, ипотекира, налага, подизпълнител, делегира, декларира доверително управление или се занимава по какъвто и да е друг начин с някое или всички свои права или задължения по Договора без предварителното писмено съгласие на Компанията .

19. Интелектуална собственост и поверителност

19.1 Всички чертежи, материали, оборудване, софтуер, изобретения, спецификации, инструкции, планове, оферти, цени или всякаква форма на интелектуална собственост, които се доставят от Продавача на Купувача, трябва да се третират като поверителна информация и остават собственост на Продавачът.

19.2 Купувачът няма право да възпроизвежда, разпространява или копира поверителна информация на продавача без изричното писмено съгласие на продавача.

20. Разрешаване на спорове и медиация

20.1 Ако възникне някакъв спор във връзка с това споразумение, страните се съгласяват да влязат в посредничество добросъвестно за уреждане на такъв спор и ще го направят в съответствие с моделната процедура за медиация на Центъра за ефективно разрешаване на спорове (CEDR). Освен ако не е договорено друго между страните в рамките на 14 работни дни от известието за спора, медиаторът ще бъде номиниран от CEDR.

21. Подходящ закон и юрисдикция

Договорът се урежда и тълкува в съответствие със законодателството на Англия и Уелс.

22. Отказ

Правата и средствата за защита на Компанията по договора няма да бъдат намалявани, отказвани или погасявани чрез предоставяне на каквито и да било отстъпки, търпение или удължаване на срока от страна на Компанията при предявяване или упражняване на такива права или средства за защита.

23. Заглавия

Заглавията на тези условия са само за удобство и не оказват влияние върху тълкуването им.

септември 2001 г. (ревизиран на 13 април 2022 г.)

Tinware Direct Limited, Crow Hill Farm, Wilden, Bedford, Mk44 2QS, Обединено кралство